<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>REFRICULTURAL &#187; Dublagem</title>
	<atom:link href="http://refricultural.com/tag/dublagem/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://refricultural.com</link>
	<description>Cultura POP até a última gota!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 16:05:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-br</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<copyright>Copyright © REFRICULTURAL 2009 </copyright>
	<managingEditor>deka.oi@uol.com.br (REFRICULTURAL)</managingEditor>
	<webMaster>deka.oi@uol.com.br (REFRICULTURAL)</webMaster>
	<ttl>1440</ttl>
	<image>
		<url>http://refricultural.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
		<title>REFRICULTURAL</title>
		<link>http://refricultural.com</link>
		<width>144</width>
		<height>144</height>
	</image>
	<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
	<itunes:summary>Just another WordPress weblog</itunes:summary>
	<itunes:keywords></itunes:keywords>
	<itunes:category text="Society &#38; Culture" />
	<itunes:author>REFRICULTURAL</itunes:author>
	<itunes:owner>
		<itunes:name>REFRICULTURAL</itunes:name>
		<itunes:email>deka.oi@uol.com.br</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://refricultural.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<item>
		<title>Versão Brasileira e as vozes de Bruce Willis</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-as-vozes-de-bruce-willis/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-as-vozes-de-bruce-willis/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 20 Sep 2009 04:12:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublador Willis]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>
		<category><![CDATA[Duro de Matar]]></category>
		<category><![CDATA[Eduardo Borgerth]]></category>
		<category><![CDATA[John McClane]]></category>
		<category><![CDATA[Newton da Mata]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=1275</guid>
		<description><![CDATA[Existem algumas escolhas que são realmente infelizes. Não questiono  a competência de Eduardo Borgerth (quem sou eu para questionar alguma), mas como dito no post do trailer do filme Substitutos possivelmente não o assistirei-o dublado, simplesmente pela falta que fará a voz de Newton da Mata. Sabemos que nesses casos, quando o dublador infelizmente falece,<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-e-as-vozes-de-bruce-willis/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-e-as-vozes-de-bruce-willis/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-as-vozes-de-bruce-willis%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+e+as+vozes+de+Bruce+Willis" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-as-vozes-de-bruce-willis%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+e+as+vozes+de+Bruce+Willis" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-as-vozes-de-bruce-willis%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+e+as+vozes+de+Bruce+Willis" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p><a href="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/09/diehard.jpg"><img class="aligncenter size-full wp-image-1386" title="Duro de matar" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/09/diehard.jpg" alt="Duro de matar" /></a></p>
<p>Existem algumas escolhas que são realmente infelizes. Não questiono  a competência de <strong>Eduardo Borgerth</strong> (quem sou eu para questionar alguma), mas como dito no <a href="http://refricultural.com/trailer-de-substitutos/" target="_blank">post do trailer do filme Substitutos</a> possivelmente não o assistirei-o dublado, simplesmente pela falta que fará a voz de <strong>Newton da Mata</strong>. Sabemos que nesses casos, quando o dublador infelizmente falece, não existe muito o que se fazer, mas colocar um ator com uma voz similar seria o mais correto. Ficou destoante demais.</p>
<p>Não leitor, você não precisa apenas acreditar no que digo, ou melhor escrevo. Segue abaixo as duas vozes. Qual das duas é melhor? A primeira é <strong>Newton no primeiro Mata em Duro de Matar</strong> e  a segunda é <strong>Eduardo Borgerth em Duro de Matar 4.0.</strong></p>
<p></p>
<p>_________________________________________________________________________<br />
<a href="mailto:%20andreia@refricultural.com">Andreia D’Oliveira</a> que não entende a escolha de Demi Moore: Ashton Kutcher?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-as-vozes-de-bruce-willis/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/duro_de_matar_1.mp3" length="639104" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:40</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				
Existem algumas escolhas que são realmente infelizes. Não questiono  a competência de Eduardo Borgerth (quem sou eu para questionar alguma), mas como dito no post do trailer do filme Substitutos possivelmente não o assistirei-o dublado, simple[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				
Existem algumas escolhas que são realmente infelizes. Não questiono  a competência de Eduardo Borgerth (quem sou eu para questionar alguma), mas como dito no post do trailer do filme Substitutos possivelmente não o assistirei-o dublado, simplesmente pela falta que fará a voz de Newton da Mata. Sabemos que nesses casos, quando o dublador infelizmente falece, não existe muito o que se fazer, mas colocar um ator com uma voz similar seria o mais correto. Ficou destoante demais.
Não leitor, você não precisa apenas acreditar no que digo, ou melhor escrevo. Segue abaixo as duas vozes. Qual das duas é melhor? A primeira é Newton no primeiro Mata em Duro de Matar e  a segunda é Eduardo Borgerth em Duro de Matar 4.0.

_________________________________________________________________________
Andreia D’Oliveira que não entende a escolha de Demi Moore: Ashton Kutcher?</itunes:summary>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira mau como Pica-Pau</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-mau-como-pica-pau/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-mau-como-pica-pau/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 14:33:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=1038</guid>
		<description><![CDATA[Isso é um exemplo de uma tradução mal pensada. Concordo que nenhuma criança saberia que o Parque Nacional Everglades, nos Estados Unidos, é uma reserva para jacarés e crocodilos e que o mais lógico seria aproximar para o Pantanal, como é feito, porém alguém já viu algum crocodilo no Pantanal?]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-mau-como-pica-pau/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-mau-como-pica-pau%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+mau+como+Pica-Pau" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-mau-como-pica-pau%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+mau+como+Pica-Pau" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-mau-como-pica-pau%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+mau+como+Pica-Pau" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: left;">Isso é um exemplo de uma tradução mal pensada. Concordo que nenhuma criança saberia que o Parque Nacional Everglades, nos Estados Unidos, é uma reserva para jacarés e crocodilos e que o mais lógico seria aproximar para o Pantanal, como é feito, porém alguém já viu algum crocodilo no Pantanal?</p>
<p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-1039" style="border: 1px solid black;" title="Pica-Pau" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/08/picapau.png" alt="Pica-Pau" width="333" height="215" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-mau-como-pica-pau/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/picapau.mp3" length="165119" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:10</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				Isso é um exemplo de uma tradução mal pensada. Concordo que nenhuma criança saberia que o Parque Nacional Everglades, nos Estados Unidos, é uma reserva para jacarés e crocodilos e que o mais lógico seria aproximar para o Pantanal, como é feito,[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				Isso é um exemplo de uma tradução mal pensada. Concordo que nenhuma criança saberia que o Parque Nacional Everglades, nos Estados Unidos, é uma reserva para jacarés e crocodilos e que o mais lógico seria aproximar para o Pantanal, como é feito, porém alguém já viu algum crocodilo no Pantanal?
</itunes:summary>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira e sua homenagem ao Dia do Dublador</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-sua-homenagem-ao-dia-do-dublador/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-sua-homenagem-ao-dia-do-dublador/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Jun 2009 23:36:14 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=874</guid>
		<description><![CDATA[Uma pequena homenagem aqueles que deixaram nossa infância um pouco mais feliz e nos introduziram ao mundo audio-visual mesmo quando ainda não sabíamos ler. Dia 29 de junho, dia do ator de dublagem. Para aqueles que não conhecem: Marisa &#8220;Baby sauro&#8221; Leal, Mauro &#8220;Pumba&#8221; Ramos, Guilherme &#8220;Freakazoid&#8221; Briggs, Marcio &#8220;Batman&#8221; Seixas e Mirian &#8220;Lilica&#8221; Ficher.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-e-sua-homenagem-ao-dia-do-dublador/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-sua-homenagem-ao-dia-do-dublador%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+e+sua+homenagem+ao+Dia+do+Dublador" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-sua-homenagem-ao-dia-do-dublador%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+e+sua+homenagem+ao+Dia+do+Dublador" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-sua-homenagem-ao-dia-do-dublador%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+e+sua+homenagem+ao+Dia+do+Dublador" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p>Uma pequena homenagem aqueles que deixaram nossa infância um pouco mais feliz e nos introduziram ao mundo audio-visual mesmo quando ainda não sabíamos ler. Dia 29 de junho, dia do ator de dublagem.</p>
<p style="text-align:center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-875" style="border:2px solid black;" title="Dia do Dublador" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/06/dia_do_dublador.jpg" alt="Dia do Dublador" width="400" height="400" /></p>
<p style="text-align:left;">Para aqueles que não conhecem: Marisa &#8220;Baby sauro&#8221; Leal, Mauro &#8220;Pumba&#8221; Ramos, Guilherme &#8220;Freakazoid&#8221; Briggs, Marcio &#8220;<a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/QmF0bWFuXyMjX2JveF8jI19ib28tYm94ZnktYXV0b18jI18=-48">Batman<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a>&#8221; Seixas e Mirian &#8220;Lilica&#8221; Ficher.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-sua-homenagem-ao-dia-do-dublador/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira no desktop ou em cima da mesa?</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-no-desktop-ou-em-cima-da-mesa/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-no-desktop-ou-em-cima-da-mesa/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 24 Jun 2009 14:35:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinema]]></category>
		<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=828</guid>
		<description><![CDATA[Vestida para casar é um Comédia Romântica protagonizada pela mocinha de Grey&#8217;s Anatomy (Katherine Heigl) e o eterno Scott Summers (James Marsden). Resumo para entender o que aconteceu na dublagem: Jane (Katherine Heigl) é apaixonada pelo seu chefe (Edward Burns) que se apaixona pela temperamental irmã mais nova de Jane, que acaba ficando com os<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-no-desktop-ou-em-cima-da-mesa/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-no-desktop-ou-em-cima-da-mesa/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-no-desktop-ou-em-cima-da-mesa%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+no+desktop+ou+em+cima+da+mesa%3F" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-no-desktop-ou-em-cima-da-mesa%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+no+desktop+ou+em+cima+da+mesa%3F" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-no-desktop-ou-em-cima-da-mesa%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+no+desktop+ou+em+cima+da+mesa%3F" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-829" title="Cena - Vestida pra Casar" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/06/27-dresses.jpg" alt="Cena - Vestida pra Casar" /></p>
<p>Vestida para casar é um Comédia Romântica protagonizada pela mocinha de Grey&#8217;s Anatomy (Katherine Heigl) e o eterno Scott Summers (James Marsden).<br />
<strong>Resumo para entender o que aconteceu na dublagem</strong>: Jane (Katherine Heigl) é apaixonada pelo seu chefe (Edward Burns) que se apaixona pela temperamental irmã mais nova de Jane, que acaba ficando com os preparativos do casamento. No dia do ensaio,  essa decide, depois de uma briga com Lisa, Jane decide montar uma apresentação com todas as fotos reveladoras sobre a irmã, que mente para o então noivo sobre gostar de cães e ser vegetariana. Essa apresentação está em um laptop levado por Jane para a festa, quando ela diz na dublagem &#8220;está em cima da mesa&#8221;, na verdade deveria ter dito &#8220;está no Desktop&#8221; que, para aqueles que não sabem (?)é a área de trabalho em sistemas operacionais com interface visual.</p>
<p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-no-desktop-ou-em-cima-da-mesa/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/27dresses01.mp3" length="690076" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				
Vestida para casar é um Comédia Romântica protagonizada pela mocinha de Grey&#8217;s Anatomy (Katherine Heigl) e o eterno Scott Summers (James Marsden).
Resumo para entender o que aconteceu na dublagem: Jane (Katherine Heigl) é apaixonada pelo[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				
Vestida para casar é um Comédia Romântica protagonizada pela mocinha de Grey&#8217;s Anatomy (Katherine Heigl) e o eterno Scott Summers (James Marsden).
Resumo para entender o que aconteceu na dublagem: Jane (Katherine Heigl) é apaixonada pelo seu chefe (Edward Burns) que se apaixona pela temperamental irmã mais nova de Jane, que acaba ficando com os preparativos do casamento. No dia do ensaio,  essa decide, depois de uma briga com Lisa, Jane decide montar uma apresentação com todas as fotos reveladoras sobre a irmã, que mente para o então noivo sobre gostar de cães e ser vegetariana. Essa apresentação está em um laptop levado por Jane para a festa, quando ela diz na dublagem &#8220;está em cima da mesa&#8221;, na verdade deveria ter dito &#8220;está no Desktop&#8221; que, para aqueles que não sabem (?)é a área de trabalho em sistemas operacionais com interface visual.
</itunes:summary>
		<itunes:keywords>Cinema</itunes:keywords>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira em &quot;Eu conheço essa voz&quot;</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-em-eu-conheco-essa-voz/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-em-eu-conheco-essa-voz/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 07 Jun 2009 16:00:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[RefriTube]]></category>
		<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=708</guid>
		<description><![CDATA[O documentário &#8220;Eu conheço essa voz&#8221; produzido pelos alunos da PUC-RJ para divulgar a dubagem brasileira. No documentário aparecem Marcio Seixas (Batman), Ricardo Juarez (Johnny Bravo), Mauro Ramos (Pumba), entre outros. Só faltou mesmo o Guilherme Briggs (que comentou nesse blog no post Minutemen aparecem na pré-estréia de Watchmen &#8211; sim eu sou insuportável!!!)]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-em-eu-conheco-essa-voz/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-em-eu-conheco-essa-voz%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+em+%22Eu+conhe%C3%A7o+essa+voz%22" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-em-eu-conheco-essa-voz%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+em+%22Eu+conhe%C3%A7o+essa+voz%22" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-em-eu-conheco-essa-voz%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+em+%22Eu+conhe%C3%A7o+essa+voz%22" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: left;"><img class="alignleft" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/05/refritube.jpg" alt="" width="98" height="41" />O documentário &#8220;<em>Eu conheço essa voz&#8221;</em> produzido pelos alunos da PUC-RJ para divulgar a dubagem brasileira. No documentário aparecem Marcio Seixas (<span class="bbli">Batman</span>), Ricardo Juarez (Johnny Bravo), Mauro Ramos (Pumba), entre outros. Só faltou mesmo o Guilherme Briggs (que comentou nesse blog no post <a href="http://refricultural.com/?p=398">Minutemen aparecem na pré-estréia de Watchmen</a> &#8211; sim eu sou insuportável!!!)</p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/tzr05AjhuVw" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/tzr05AjhuVw"></embed></object></p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/tG4ddr-Slh0" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/tG4ddr-Slh0"></embed></object></p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/ZRL62tFaytc" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/ZRL62tFaytc"></embed></object></p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/YvYQGf4VPzw" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/YvYQGf4VPzw"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-em-eu-conheco-essa-voz/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Você é uma doença, Versão Brasileira é a cura</title>
		<link>http://refricultural.com/voce-e-uma-doenca-versao-brasileira-e-a-cura/</link>
		<comments>http://refricultural.com/voce-e-uma-doenca-versao-brasileira-e-a-cura/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 01 May 2009 18:31:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Podcast]]></category>
		<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>
		<category><![CDATA[stallone]]></category>
		<category><![CDATA[stallone cobra]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=571</guid>
		<description><![CDATA[Cobra &#8211; que aqui no Brasil foi chamado de Stallone Cobra (precisamos comentar a adição do nome de Sly?) &#8211; é um filme de 1986 e um clássico da Sessão da Tarde. Além dos clichês e da violência, a graça ficava por conta da dublagem que pode ser conferida em dois trechos que marcaram época:<a href="http://refricultural.com/voce-e-uma-doenca-versao-brasileira-e-a-cura/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/voce-e-uma-doenca-versao-brasileira-e-a-cura/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fvoce-e-uma-doenca-versao-brasileira-e-a-cura%2F&amp;name=Voc%C3%AA+%C3%A9+uma+doen%C3%A7a%2C+Vers%C3%A3o+Brasileira+%C3%A9+a+cura" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fvoce-e-uma-doenca-versao-brasileira-e-a-cura%2F&amp;title=Voc%C3%AA+%C3%A9+uma+doen%C3%A7a%2C+Vers%C3%A3o+Brasileira+%C3%A9+a+cura" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fvoce-e-uma-doenca-versao-brasileira-e-a-cura%2F&amp;title=Voc%C3%AA+%C3%A9+uma+doen%C3%A7a%2C+Vers%C3%A3o+Brasileira+%C3%A9+a+cura" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-572" title="Stallone Cobra" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/04/capa.jpg" alt="Stallone Cobra" /></p>
<p>Cobra &#8211; que aqui no Brasil foi chamado de Stallone Cobra (precisamos comentar a adição do nome de Sly?) &#8211; é um filme de 1986 e um clássico da Sessão da Tarde. Além dos clichês e da violência, a graça ficava por conta da dublagem que pode ser conferida em dois trechos que marcaram época:</p>
<p></p>
<p>Antes de condenar a dublagem, não nos esqueçamos do contexto da época: ainda estavamos no crivo da ditadura militar (que só acabou em 1989). E, além disso, os diálogos originais não deviam fugir muito desses exemplos, pois o filme foi indicado a 6 Framboesas de Ouro: Pior Filme, Pior Ator (Sylvester Stallone), Pior Atriz (Brigitte Nielsen), Pior Ator Coadjuvante (Brian Thompson), Pior Roteiro e Pior Revelação (Brian Thompson).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/voce-e-uma-doenca-versao-brasileira-e-a-cura/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/cobra01.mp3" length="270863" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:17</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				
Cobra &#8211; que aqui no Brasil foi chamado de Stallone Cobra (precisamos comentar a adição do nome de Sly?) &#8211; é um filme de 1986 e um clássico da Sessão da Tarde. Além dos clichês e da violência, a graça ficava por conta da dublagem qu[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				
Cobra &#8211; que aqui no Brasil foi chamado de Stallone Cobra (precisamos comentar a adição do nome de Sly?) &#8211; é um filme de 1986 e um clássico da Sessão da Tarde. Além dos clichês e da violência, a graça ficava por conta da dublagem que pode ser conferida em dois trechos que marcaram época:

Antes de condenar a dublagem, não nos esqueçamos do contexto da época: ainda estavamos no crivo da ditadura militar (que só acabou em 1989). E, além disso, os diálogos originais não deviam fugir muito desses exemplos, pois o filme foi indicado a 6 Framboesas de Ouro: Pior Filme, Pior Ator (Sylvester Stallone), Pior Atriz (Brigitte Nielsen), Pior Ator Coadjuvante (Brian Thompson), Pior Roteiro e Pior Revelação (Brian Thompson).</itunes:summary>
		<itunes:keywords>Podcast</itunes:keywords>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira, Versão Brasileira! Ah! Por que és tu Versão Brasileira?</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-versao-brasileira-ah-por-que-es-tu-versao-brasileira/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-versao-brasileira-ah-por-que-es-tu-versao-brasileira/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Apr 2009 01:39:28 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com.br/?p=500</guid>
		<description><![CDATA[Mesmo que você nunca tenha lido Shakespeare provavelmente já ouviu milhares de frases de suas peças como &#8220;ser ou não ser, eis a questão&#8221; e &#8220;existe algo de podre no reino da Dinamarca&#8221;. Creio porém que a tradução de Carlos Alberto Nunes para a edição da Biblioteca Folha da Ediouro tenha pecado em um trecho.<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-versao-brasileira-ah-por-que-es-tu-versao-brasileira/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-versao-brasileira-ah-por-que-es-tu-versao-brasileira/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-versao-brasileira-ah-por-que-es-tu-versao-brasileira%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira%2C+Vers%C3%A3o+Brasileira%21+Ah%21+Por+que+%C3%A9s+tu+Vers%C3%A3o+Brasileira%3F" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-versao-brasileira-ah-por-que-es-tu-versao-brasileira%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%2C+Vers%C3%A3o+Brasileira%21+Ah%21+Por+que+%C3%A9s+tu+Vers%C3%A3o+Brasileira%3F" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-versao-brasileira-ah-por-que-es-tu-versao-brasileira%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%2C+Vers%C3%A3o+Brasileira%21+Ah%21+Por+que+%C3%A9s+tu+Vers%C3%A3o+Brasileira%3F" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align:center;"><img class="size-full wp-image-502 aligncenter" style="border:1px solid black;" title="Romeu e Julieta" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/04/romeojuliet_6_md1.gif" alt="Romeu e Julieta" /></p>
<p>Mesmo que você nunca tenha lido <em>Shakespeare</em> provavelmente já ouviu milhares de frases de suas peças como &#8220;ser ou não ser, eis a questão&#8221; e &#8220;existe algo de podre no reino da Dinamarca&#8221;. Creio porém que a tradução de Carlos Alberto Nunes para a edição da Biblioteca Folha da Ediouro tenha pecado em um trecho. Não chega a comprometer a obra, é verdade, mas causa um certo incômodo.<br />
O trecho abaixo é da Cena I Ato I. Romeu, que  ainda não encontrou Julieta, está conversando com Benvólio sobre uma outra conquista que não se deixa ceder aos seus pedidos.</p>
<p><strong>ROMEU &#8211; </strong>Nisso vos enganais. Ela é catita. A seta de Cupido não cogita de bater nela. Sábia como Diana, a castidade é sua soberana. Do arco gentil do amor está amparada e, assim, da lenga-lenga apaixonada. Resistir pode a todos os assaltos dos olhares morteiros, não chegando nunca a cair-lhe no regaço a chuva de ouro que os próprios santos tem vencido. Oh! é rica em beleza, mais que bela, porque a beleza morrerá com ela.</p>
<p><em>&#8220;Lenga-lenga apaixonada&#8221;?</em> Tudo bem que as peças eram populares e era uma conversa entre dois rapazes, mas <em>&#8220;lenga-lenga apaixonada&#8221;</em> não me convence&#8230;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-versao-brasileira-ah-por-que-es-tu-versao-brasileira/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira usa Monty Python para ensinar Latim</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-usa-monty-python-para-ensinar-latim/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-usa-monty-python-para-ensinar-latim/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 30 Mar 2009 01:19:40 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com.br/?p=487</guid>
		<description><![CDATA[Edificação romana pichada 100 vezes A seção &#8220;Versão Brasileira&#8221; não veio apenas para falar mal das traduções. Um exemplo de dublagem sensacional foi a feita nos anos 80 para &#8220;A vida de Brian&#8221; &#8211; filme da trupe Monty Phyton. Ela contava com um elenco de excelentes dubladores como Nelson Machado (&#8220;dono&#8221; da voz do Robin<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-usa-monty-python-para-ensinar-latim/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-usa-monty-python-para-ensinar-latim/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-usa-monty-python-para-ensinar-latim%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+usa+Monty+Python+para+ensinar+Latim" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-usa-monty-python-para-ensinar-latim%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+usa+Monty+Python+para+ensinar+Latim" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-usa-monty-python-para-ensinar-latim%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+usa+Monty+Python+para+ensinar+Latim" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: center;"><img class="size-full wp-image-488 aligncenter" title="Monty Python" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/03/mp.jpg" alt="Monty Python" width="479" height="260" /><em>Edificação romana pichada 100 vezes</em></p>
<p><!--[endif]--></p>
<p class="MsoNormal">A seção &#8220;Versão Brasileira&#8221; não veio apenas para falar mal das traduções. Um exemplo de dublagem sensacional foi a feita nos anos 80 para &#8220;A vida de Brian&#8221; &#8211; filme da trupe Monty Phyton. Ela contava com um elenco de excelentes dubladores como Nelson Machado (&#8220;dono&#8221; da voz do Robin Willians e Kiko) e do já falecido Marcelo Gastaldi (dublador do Chaves).<br />
Na seqüência abaixo Brian (um judeu, filho bastardo de um centurião romano que, depois de muitas situações inusitadas é confundido com um messias na Jerusalém contemporânea a de Cristo) está pichando numa  romana &#8220;romanos vão para casa&#8221;, porém ele se atrapalha no Latim e um guarda o corrige, sem se importar com o significado dessa depredação, base do humor nonsense do grupo.</p>
<p class="MsoNormal">
<p class="MsoNormal"></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-usa-monty-python-para-ensinar-latim/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/brian.mp3" length="692250" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:43</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				Edificação romana pichada 100 vezes

A seção &#8220;Versão Brasileira&#8221; não veio apenas para falar mal das traduções. Um exemplo de dublagem sensacional foi a feita nos anos 80 para &#8220;A vida de Brian&#8221; &#8211; filme da trupe Mont[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				Edificação romana pichada 100 vezes

A seção &#8220;Versão Brasileira&#8221; não veio apenas para falar mal das traduções. Um exemplo de dublagem sensacional foi a feita nos anos 80 para &#8220;A vida de Brian&#8221; &#8211; filme da trupe Monty Phyton. Ela contava com um elenco de excelentes dubladores como Nelson Machado (&#8220;dono&#8221; da voz do Robin Willians e Kiko) e do já falecido Marcelo Gastaldi (dublador do Chaves).
Na seqüência abaixo Brian (um judeu, filho bastardo de um centurião romano que, depois de muitas situações inusitadas é confundido com um messias na Jerusalém contemporânea a de Cristo) está pichando numa  romana &#8220;romanos vão para casa&#8221;, porém ele se atrapalha no Latim e um guarda o corrige, sem se importar com o significado dessa depredação, base do humor nonsense do grupo.

</itunes:summary>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira x Versão Lusitana</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-x-versao-lusitana/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-x-versao-lusitana/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 23 Mar 2009 00:00:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com.br/?p=457</guid>
		<description><![CDATA[Já ouvi muita gente reclamando das traduções dos títulos filmes vinculados no Brasil. Realmente existem vários exemplos que podem dar razão a essas reclamações como Vovo&#8230;Zona (Big mama´s house),  A noviça rebelde (The sound of the music) e Ela dança, eu danço (Step Up), porém nossos profissionais nos deram Tubarão ao invés de Mandíbulas (Jaws)<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-x-versao-lusitana/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-x-versao-lusitana/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-x-versao-lusitana%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+x+Vers%C3%A3o+Lusitana" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-x-versao-lusitana%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+x+Vers%C3%A3o+Lusitana" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-x-versao-lusitana%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+x+Vers%C3%A3o+Lusitana" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align:center;"><a href="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/03/godf.jpg"><img class="size-full wp-image-464 aligncenter" style="border:1px solid black;" title="godf" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2009/03/godf.jpg" alt="godf" width="418" height="380" /></a></p>
<p>Já ouvi muita gente reclamando das traduções dos títulos filmes vinculados no Brasil. Realmente existem vários exemplos que podem dar razão a essas reclamações como Vovo&#8230;Zona (Big mama´s house),  A noviça rebelde (The sound of the music) e Ela dança, eu danço (Step Up), porém nossos profissionais nos deram <strong><a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/VHViYXLDo29fIyNfYm94XyMjX2Jvby1ib3hmeS1hdXRvXyMjXw==-52">Tubarão<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a></strong> ao invés de <em>Mandíbulas </em>(Jaws) e <strong>O Poderoso Chefão</strong> ao invés de <em>O Padrinho</em> (<em><a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/VGhlIEdvZGZhdGhlcl8jI19ib3hfIyNfYm9vLWJveGZ5LWF1dG9fIyNf-56">The Godfather<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a></em>).<br />
Agora se você não se convenceu, sempre pode ser pior. Olha só que os nossos irmãos potugueses podem fazer :</p>
<p>Doce Lar &#8211; A Diva da Moda<br />
Uma Noite Alucinante &#8211; A Morte Chega de Madrugada<br />
<a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/VW0gVGlyYSBkYSBQZXNhZGFfIyNfYm94XyMjX2Jvby1ib3hmeS1hdXRvXyMjXw==-64">Um Tira da Pesada<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a> &#8211; O Caça Policiais<br />
<a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/VHJ1ZSBMaWVzXyMjX2JveF8jI19ib28tYm94ZnktYXV0b18jI18=-52">True Lies<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a> &#8211; A Verdade da Mentira<br />
<a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/UmV2ZWxhw6fDo29fIyNfYm94XyMjX2Jvby1ib3hmeS1hdXRvXyMjXw==-56">Revelação<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a> &#8211; A Verdade Escondida<br />
Alien 3 &#8211; Alien 3 &#8211; A Desforra<br />
<a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/QWxpZW5zXyMjX2JveF8jI19ib28tYm94ZnktYXV0b18jI18=-48">Aliens<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a> &#8211; O Resgate &#8211; Aliens &#8211; O Reencontro Final<br />
Alien &#8211; A Ressurreição &#8211; Aliens &#8211; O Regresso<br />
Corra que a Polícia Vem Aí &#8211; Aonde é que Pára a Polícia<br />
<a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/RSBvIFZlbnRvIExldm91XyMjX2JveF8jI19ib28tYm94ZnktYXV0b18jI18=-60">E o Vento Levou<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a> &#8211; E Tudo o Vento Levou<br />
Eu, Eu Mesmo e Irene &#8211; Eu, Ela e o Outro<br />
Arquivo X, O Filme &#8211; Ficheiros Secretos: O Filme<br />
Ghost &#8211; Do Outro lado da Vida &#8211; Ghost &#8211; O Espírito do Amor<br />
Planeta dos Macacos &#8211; O Homem que Veio do Futuro<br />
<a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/Q29ycG8gRmVjaGFkb18jI19ib3hfIyNfYm9vLWJveGZ5LWF1dG9fIyNf-56">Corpo Fechado<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a> &#8211; O Protegido<br />
Voando Alto &#8211; Altos Vôos<br />
Agente Teen &#8211; Cody Banks &#8211; Agente de Palmo e Meio<br />
A Vida de David Gale &#8211; Inocente ou Culpado?<br />
Debi &amp; Lóide &#8211; Doidos à Solta<br />
Piratas do Caribe &#8211; Piratas das Caraíbas<br />
um corpo que cai &#8211; A Mulher que Viveu Duas Vezes<br />
Charreteiro Infernal &#8211; <a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/QmVuLUh1cl8jI19ib3hfIyNfYm9vLWJveGZ5LWF1dG9fIyNf-48">Ben-Hur<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a><br />
Uma Família à Beira de um Ataque de Nervos &#8211; Pequena miss Sunshine</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-x-versao-lusitana/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira é imortal e… não morre no final</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-imortal-e%e2%80%a6-nao-morre-no-final/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-imortal-e%e2%80%a6-nao-morre-no-final/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Mar 2009 23:54:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Música]]></category>
		<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Dublagem]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com.br/?p=426</guid>
		<description><![CDATA[Se algum dia eu mandar alguém para o inferno, entenda o meu inferno da seguinte forma:  Rua 25 de Março (para aqueles que não conhecem é o grande centro de comércio popular em São Paulo) na véspera de Natal, com um calor de 45 Graus, porém cercada por todos os lados com grades, isto é,<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-e-imortal-e%e2%80%a6-nao-morre-no-final/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-e-imortal-e%e2%80%a6-nao-morre-no-final/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-imortal-e%25e2%2580%25a6-nao-morre-no-final%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+%C3%A9+imortal+e%E2%80%A6+n%C3%A3o+morre+no+final" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-imortal-e%25e2%2580%25a6-nao-morre-no-final%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+%C3%A9+imortal+e%E2%80%A6+n%C3%A3o+morre+no+final" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-e-imortal-e%25e2%2580%25a6-nao-morre-no-final%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+%C3%A9+imortal+e%E2%80%A6+n%C3%A3o+morre+no+final" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p>Se algum dia eu mandar alguém para o inferno, entenda o meu inferno da seguinte forma:  Rua 25 de Março (para aqueles que não conhecem é o grande centro de comércio popular em São Paulo) na véspera de Natal, com um calor de 45 Graus, porém cercada por todos os lados com grades, isto é, você não tem como sair. Do lado de fora das grades está a singela ex-dupla <a class="bbli" href="http://sledge.boo-box.com/list/page/U2FuZHkgZSBKdW5pb3JfIyNfYm94XyMjX2Jvby1ib3hmeS1hdXRvXyMjXw==-60">Sandy e Junior<img class="bbic" src="http://boo-box.com/bbli" alt="[bb]" /></a> cantando “o que é imortal não morre no final”… Está bom pra você?</p>
<p>Vejamos a versão de Sandy e Junior. Preste atenção abaixo no refrão:</p>
<p>“<strong>O que é imortal<br />
não morre no final<br />
E se distante é assim</strong>“</p>
<p>Agora a versão de Celine Dion traduzida:</p>
<p>“<strong>Immortality (Imortalidade)<br />
I make my journey through eternity (Eu faço minha jornada através da eternidade)</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-e-imortal-e%e2%80%a6-nao-morre-no-final/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

