<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
		xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
>

<channel>
	<title>REFRICULTURAL &#187; Versão brasileira</title>
	<atom:link href="http://refricultural.com/category/versao-brasileira/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://refricultural.com</link>
	<description>Cultura POP até a última gota!</description>
	<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 16:05:35 +0000</lastBuildDate>
	<language>pt-br</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<copyright>Copyright © REFRICULTURAL 2009 </copyright>
	<managingEditor>deka.oi@uol.com.br (REFRICULTURAL)</managingEditor>
	<webMaster>deka.oi@uol.com.br (REFRICULTURAL)</webMaster>
	<ttl>1440</ttl>
	<image>
		<url>http://refricultural.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress.jpg</url>
		<title>REFRICULTURAL</title>
		<link>http://refricultural.com</link>
		<width>144</width>
		<height>144</height>
	</image>
	<itunes:subtitle></itunes:subtitle>
	<itunes:summary>Just another WordPress weblog</itunes:summary>
	<itunes:keywords></itunes:keywords>
	<itunes:category text="Society &#38; Culture" />
	<itunes:author>REFRICULTURAL</itunes:author>
	<itunes:owner>
		<itunes:name>REFRICULTURAL</itunes:name>
		<itunes:email>deka.oi@uol.com.br</itunes:email>
	</itunes:owner>
	<itunes:block>no</itunes:block>
	<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
	<itunes:image href="http://refricultural.com/wp-content/plugins/podpress/images/powered_by_podpress_large.jpg" />
		<item>
		<title>Versão Brasileira – Clube de Leitura de Jane Austen</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-%e2%80%93-clube-de-leitura-de-jane-austen/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-%e2%80%93-clube-de-leitura-de-jane-austen/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 17 Nov 2011 01:33:12 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[O Clube de Leitura de Jane Austen]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=5067</guid>
		<description><![CDATA[O que você acharia se estivesse assistindo um filme sobre Machado de Assis e falassem &#8220;no livro da Machado&#8220;. Sim queridos leitores, foi o que aconteceu neste filme, que é uma delícia de ver, mas no original. Todos sabem o quanto defendo a dublagem, mas neste caso ela acabou com o filme. Para aqueles que<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-%e2%80%93-clube-de-leitura-de-jane-austen/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-%e2%80%93-clube-de-leitura-de-jane-austen/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-%25e2%2580%2593-clube-de-leitura-de-jane-austen%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+%E2%80%93+Clube+de+Leitura+de+Jane+Austen" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-%25e2%2580%2593-clube-de-leitura-de-jane-austen%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+%E2%80%93+Clube+de+Leitura+de+Jane+Austen" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-%25e2%2580%2593-clube-de-leitura-de-jane-austen%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+%E2%80%93+Clube+de+Leitura+de+Jane+Austen" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p><img class="aligncenter size-full wp-image-5070" title="O clube de leitura de Jane Austen" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2011/11/bookclub.jpg" alt="" width="430" height="195" />O que você acharia se estivesse assistindo um filme sobre Machado de Assis e falassem &#8220;no livro <strong>da Machado</strong>&#8220;. Sim queridos leitores, foi o que aconteceu neste filme, que é uma delícia de ver, mas no original. Todos sabem o quanto defendo a dublagem, mas neste caso ela acabou com o filme.</p>
<p>Para aqueles que ficaram interessados: uma solteirona convicta metida a cupido, uma mulher que teve inúmeros casamentos, um jovem viciado em ficção científica, uma professora de francês com problemas no casamento, uma mulher recém divorciada e sua filha lésbica. Essas são as personagens de <strong>O Clube de Leitura de Jane Austen</strong> que acabamos, durante o longa, nos afeiçoando e, claro, identificando-nos com um ou outro.</p>
<p>Abaixo segue o trailer e o áudio da <strong>dublagem HORROROSA</strong>.</p>
<p><iframe src="http://www.youtube.com/embed/RLgY-dypuxE" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></p>
<p></p>
<p>Acesse mais artigos da coluna <strong><a href="http://refricultural.com/category/versao-brasileira">Versão Brasileira</a></strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-%e2%80%93-clube-de-leitura-de-jane-austen/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/jane_austen.mp3" length="1" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:01:24</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				O que você acharia se estivesse assistindo um filme sobre Machado de Assis e falassem &#8220;no livro da Machado&#8220;. Sim queridos leitores, foi o que aconteceu neste filme, que é uma delícia de ver, mas no original. Todos sabem o quanto def[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				O que você acharia se estivesse assistindo um filme sobre Machado de Assis e falassem &#8220;no livro da Machado&#8220;. Sim queridos leitores, foi o que aconteceu neste filme, que é uma delícia de ver, mas no original. Todos sabem o quanto defendo a dublagem, mas neste caso ela acabou com o filme.
Para aqueles que ficaram interessados: uma solteirona convicta metida a cupido, uma mulher que teve inúmeros casamentos, um jovem viciado em ficção científica, uma professora de francês com problemas no casamento, uma mulher recém divorciada e sua filha lésbica. Essas são as personagens de O Clube de Leitura de Jane Austen que acabamos, durante o longa, nos afeiçoando e, claro, identificando-nos com um ou outro.
Abaixo segue o trailer e o áudio da dublagem HORROROSA.


Acesse mais artigos da coluna Versão Brasileira</itunes:summary>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira &#8211; Curso de Verão e O Massacre da Serra Elétrica</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-curso-de-verao-e-o-massacre-da-serra-eletrica/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-curso-de-verao-e-o-massacre-da-serra-eletrica/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 28 Oct 2011 22:09:03 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Cinema]]></category>
		<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Curso de Verão]]></category>
		<category><![CDATA[O Massacre da Serra Elétrica]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=4952</guid>
		<description><![CDATA[Não é a primeira vez que Curso de Verão (Summer School) aparece no Versão Brasileira. Clássico é assim mesmo! Desta vez o filme estrelado por Mark Harmon vivendo o professor surfista Freddy Shoop &#8211; sim, o mesmo Harmon da série NCIS: Naval Criminal Investigative Service, quem diria &#8211; mostra os alunos assistindo a O Massacre<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-curso-de-verao-e-o-massacre-da-serra-eletrica/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-curso-de-verao-e-o-massacre-da-serra-eletrica/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-curso-de-verao-e-o-massacre-da-serra-eletrica%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira+%E2%80%93+Curso+de+Ver%C3%A3o+e+O+Massacre+da+Serra+El%C3%A9trica" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-curso-de-verao-e-o-massacre-da-serra-eletrica%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+%E2%80%93+Curso+de+Ver%C3%A3o+e+O+Massacre+da+Serra+El%C3%A9trica" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-curso-de-verao-e-o-massacre-da-serra-eletrica%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira+%E2%80%93+Curso+de+Ver%C3%A3o+e+O+Massacre+da+Serra+El%C3%A9trica" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p><img class="aligncenter size-full wp-image-4954" title="O massacre da serra eletrica" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2011/10/serra_eletrica.jpg" alt="" width="400" height="300" /></p>
<p>Não é a primeira vez que <strong>Curso de Verão</strong> (Summer School) aparece no Versão Brasileira. Clássico é assim mesmo!</p>
<p>Desta vez o filme estrelado por Mark Harmon vivendo o professor surfista Freddy Shoop &#8211; sim, o mesmo Harmon da série NCIS: Naval Criminal Investigative Service, quem diria &#8211; mostra os alunos assistindo a<strong> O Massacre da Serra Elétrica</strong>. Desta vez ao invés apenas áudio, em virtude do Halloween, decidi colocar o vídeo do filme.</p>
<p>Aproveitem!</p>
<p><center><iframe src="http://www.youtube.com/embed/zzu8vt-rAeM" frameborder="0" width="420" height="315"></iframe></center></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-curso-de-verao-e-o-massacre-da-serra-eletrica/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira: A dublagem de Charlie Brow</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-a-dublagem-de-charlie-brow/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-a-dublagem-de-charlie-brow/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 12 Oct 2011 05:06:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=4729</guid>
		<description><![CDATA[Sempre disse que se um alienígena chegasse em minha casa quando era criança iria achar que o Snoopy, o beagle de Charlie Brown, era uma espécie de Deus. Era estojo de lápis, pelúcias&#8230; Quando cresci, não resisti a moda das bolsas de personagens de desenhos animados e então comprei. Duas. Esse gostar começou quando nos<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-a-dublagem-de-charlie-brow/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-a-dublagem-de-charlie-brow/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-a-dublagem-de-charlie-brow%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+A+dublagem+de+Charlie+Brow" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-a-dublagem-de-charlie-brow%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+A+dublagem+de+Charlie+Brow" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-a-dublagem-de-charlie-brow%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+A+dublagem+de+Charlie+Brow" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: center;"><img class="aligncenter size-full wp-image-4779" title="Charlie Brown" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2011/10/charlie.png" alt="" width="509" height="197" /></p>
<p>Sempre disse que se um alienígena chegasse em minha casa quando era criança iria achar que o Snoopy, o beagle de Charlie Brown, era uma espécie de Deus. Era estojo de lápis, pelúcias&#8230; Quando cresci, não resisti a moda das bolsas de personagens de desenhos animados e então comprei. Duas.</p>
<p>Esse gostar começou quando nos anos 80, na então Televisão Silvio Santos (TVS), uma menina assistiu um garotinho apaixonar-se por uma garotinha ruiva e constatar que&#8230; ele nunca iria conseguir ficar com ela.</p>
<p>Charlie Brown é o alter-ego de seu criador Charles M.Schulz que um dia disse &#8220;Charlie Brown é um perdedor. Ele nunca irá conseguir nada!&#8221;</p>
<p>A despeito do que disse o artista, digo que Charlie Brown conseguiu muitas coisas, entre elas conquistar o coração de uma garotinha que adorava não só o seu cachorrinho, mas que ficava muito triste quando a Lucy ou qualquer outro zombava dele: EU.</p>
<p>No primeiro áudio temos a dublagem clássica, aquela que ouvia na TVS, que era feita por <strong>Marcelo Gastaldi</strong> &#8211; a eterna voz do Chaves. A segunda é a redublagem, também excelente, feita <strong>José Leonardo</strong>, que também dublou o Bob da Família Dinossauro. Ah! o episódio é <strong>O natal de Charlie Brown</strong>.</p>
<p></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-a-dublagem-de-charlie-brow/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/charlie_mar.mp3" length="698872" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:43</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				
Sempre disse que se um alienígena chegasse em minha casa quando era criança iria achar que o Snoopy, o beagle de Charlie Brown, era uma espécie de Deus. Era estojo de lápis, pelúcias&#8230; Quando cresci, não resisti a moda das bolsas de perso[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				
Sempre disse que se um alienígena chegasse em minha casa quando era criança iria achar que o Snoopy, o beagle de Charlie Brown, era uma espécie de Deus. Era estojo de lápis, pelúcias&#8230; Quando cresci, não resisti a moda das bolsas de personagens de desenhos animados e então comprei. Duas.
Esse gostar começou quando nos anos 80, na então Televisão Silvio Santos (TVS), uma menina assistiu um garotinho apaixonar-se por uma garotinha ruiva e constatar que&#8230; ele nunca iria conseguir ficar com ela.
Charlie Brown é o alter-ego de seu criador Charles M.Schulz que um dia disse &#8220;Charlie Brown é um perdedor. Ele nunca irá conseguir nada!&#8221;
A despeito do que disse o artista, digo que Charlie Brown conseguiu muitas coisas, entre elas conquistar o coração de uma garotinha que adorava não só o seu cachorrinho, mas que ficava muito triste quando a Lucy ou qualquer outro zombava dele: EU.
No primeiro áudio temos a dublagem clássica, aquela que ouvia na TVS, que era feita por Marcelo Gastaldi &#8211; a eterna voz do Chaves. A segunda é a redublagem, também excelente, feita José Leonardo, que também dublou o Bob da Família Dinossauro. Ah! o episódio é O natal de Charlie Brown.
</itunes:summary>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira: As versões nacionais de baladas românticas</title>
		<link>http://refricultural.com/as-versoes-nacionais-de-baladas-romanticas/</link>
		<comments>http://refricultural.com/as-versoes-nacionais-de-baladas-romanticas/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 10 Jun 2011 16:03:34 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Ana Carolina]]></category>
		<category><![CDATA[Beatles]]></category>
		<category><![CDATA[Cleiton e Camargo]]></category>
		<category><![CDATA[Damien Rice]]></category>
		<category><![CDATA[Kiko Zambianchi]]></category>
		<category><![CDATA[Roxette]]></category>
		<category><![CDATA[Seu Jorge]]></category>
		<category><![CDATA[Yahoo]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=4176</guid>
		<description><![CDATA[É fato, quando tem alguma balada romântica que faz algum sucesso em inglês, ela terá seu correlato nacional. O problema é que o efeito nunca é o esperado e as traduções passam pelo bizarro. Já publiquei aqui, o que os então cantores mirins Sandy e Jr fizeram com a música de Celine Dion Immortality, agora<a href="http://refricultural.com/as-versoes-nacionais-de-baladas-romanticas/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/as-versoes-nacionais-de-baladas-romanticas/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fas-versoes-nacionais-de-baladas-romanticas%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+As+vers%C3%B5es+nacionais+de+baladas+rom%C3%A2nticas" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fas-versoes-nacionais-de-baladas-romanticas%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+As+vers%C3%B5es+nacionais+de+baladas+rom%C3%A2nticas" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fas-versoes-nacionais-de-baladas-romanticas%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+As+vers%C3%B5es+nacionais+de+baladas+rom%C3%A2nticas" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p><img class="size-full wp-image-4179 alignleft" title="Roxette" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2011/06/roxette.jpg" alt="" width="90" height="74" />É fato, quando tem alguma balada romântica que faz algum sucesso em inglês, ela terá seu correlato nacional. O problema é que o efeito nunca é o esperado e as traduções passam pelo bizarro. <a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-e-imortal-e%E2%80%A6-nao-morre-no-final" target="_blank">Já publiquei aqui,</a> o que os então cantores mirins Sandy e Jr fizeram com a música de Celine Dion Immortality, agora é a vez de &#8220;agradecer&#8221; a:</p>
<p><strong>- Kiko Zambianchi por Hey Jude para Hey Jude dos Beatles</strong><br />
<em>versão:</em><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/XZH2y2IeBic" frameborder="0" width="425" height="349"></iframe><br />
<em>original:</em><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/eCwQiIqWpRY" frameborder="0" width="425" height="349"></iframe></p>
<p><strong>- Cleiton e Camargo por Na Hora de Amar para Spending My Time do Roxette</strong><br />
<em>versão:</em><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/zXe_O29isKY" frameborder="0" width="425" height="349"></iframe><br />
original:<br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/dOSp8icSHXg" frameborder="0" width="425" height="349"></iframe></p>
<p><strong>- Ana Carolina e Seu Jorge por É Isso Aí para The Blower&#8217;s Daughter de Damien Rice</strong><br />
<em>versão:</em><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/STVAAPAo7B0" frameborder="0" width="425" height="349"></iframe><br />
<em>original:</em><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/5YXVMCHG-Nk" frameborder="0" width="425" height="349"></iframe></p>
<p><strong>Yahoo por Anjo para Angel de Aerosmith</strong><br />
<em>versão:</em><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/nA5WP-Xlzvo" frameborder="0" width="425" height="349"></iframe><br />
<em>original</em><br />
<iframe src="http://www.youtube.com/embed/pcZPwNoXPAw" frameborder="0" width="425" height="349"></iframe></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/as-versoes-nacionais-de-baladas-romanticas/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>A dublagem de Os Mercenários</title>
		<link>http://refricultural.com/a-dublagem-de-os-mercenarios/</link>
		<comments>http://refricultural.com/a-dublagem-de-os-mercenarios/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 15 Feb 2011 18:20:01 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[os mercenários]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=3552</guid>
		<description><![CDATA[Os Mercenários foi um filme como não se via há muito tempo, pelo menos vinte anos. Toda a estética dos anos 80 está ali: Stallone pulando em avião prestes a decolar, diálogos com conteúdo &#8220;relevante&#8221;&#8230; Está tudo lá. Para que a sessão ficasse ainda melhor os estúdios Alámo de dublagem escalaram o dublador &#8220;oficial&#8221; de<a href="http://refricultural.com/a-dublagem-de-os-mercenarios/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/a-dublagem-de-os-mercenarios/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fa-dublagem-de-os-mercenarios%2F&amp;name=A+dublagem+de+Os+Mercen%C3%A1rios" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fa-dublagem-de-os-mercenarios%2F&amp;title=A+dublagem+de+Os+Mercen%C3%A1rios" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fa-dublagem-de-os-mercenarios%2F&amp;title=A+dublagem+de+Os+Mercen%C3%A1rios" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-3599" title="os_mercenarios" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2011/02/os_mercenarios.jpg" alt="" width="433" height="308" /></p>
<p>Os Mercenários foi um filme como não se via há muito tempo, pelo menos vinte anos. Toda a estética dos anos 80 está ali: Stallone pulando em avião prestes a decolar, diálogos com conteúdo &#8220;relevante&#8221;&#8230; Está tudo lá.</p>
<p>Para que a sessão ficasse ainda melhor os estúdios Alámo de dublagem escalaram o dublador &#8220;oficial&#8221; de Schwarzenegger, Garcia Jr., Luiz Feier Motta para dublar o Sly e acertaram em cheio ao colocarem no casting Leonardo Camilo para fazer a voz de Bruce Willis. O Timbre de voz do ator lembra muito a do já falecido Newton da Mata.</p>
<p>Abaixo o melhor trecho ever:</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/a-dublagem-de-os-mercenarios/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/os_mercenarios.mp3" length="2183887" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:02:16</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				
Os Mercenários foi um filme como não se via há muito tempo, pelo menos vinte anos. Toda a estética dos anos 80 está ali: Stallone pulando em avião prestes a decolar, diálogos com conteúdo &#8220;relevante&#8221;&#8230; Está tudo lá.
Para que a[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				
Os Mercenários foi um filme como não se via há muito tempo, pelo menos vinte anos. Toda a estética dos anos 80 está ali: Stallone pulando em avião prestes a decolar, diálogos com conteúdo &#8220;relevante&#8221;&#8230; Está tudo lá.
Para que a sessão ficasse ainda melhor os estúdios Alámo de dublagem escalaram o dublador &#8220;oficial&#8221; de Schwarzenegger, Garcia Jr., Luiz Feier Motta para dublar o Sly e acertaram em cheio ao colocarem no casting Leonardo Camilo para fazer a voz de Bruce Willis. O Timbre de voz do ator lembra muito a do já falecido Newton da Mata.
Abaixo o melhor trecho ever:</itunes:summary>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Palestras com dubladores na Anime Dreams 2011</title>
		<link>http://refricultural.com/palestras-com-dubladores-na-anime-dreams-2011/</link>
		<comments>http://refricultural.com/palestras-com-dubladores-na-anime-dreams-2011/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Jan 2011 01:15:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=3549</guid>
		<description><![CDATA[No último Domingo acabou a primeira convenção de otakus do ano: a Anime Dreams, que contou com dubladores como Nelson Machado, Carlos Seidl e Guilherme Briggs. Como todos sabem &#8211; sim isto não é segredo desde muito tempo &#8211; sou fã do ator e diretor de dublagem Guilherme Briggs. Como nunca o tinha visto pessoalmente,<a href="http://refricultural.com/palestras-com-dubladores-na-anime-dreams-2011/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/palestras-com-dubladores-na-anime-dreams-2011/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fpalestras-com-dubladores-na-anime-dreams-2011%2F&amp;name=Palestras+com+dubladores+na+Anime+Dreams+2011" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fpalestras-com-dubladores-na-anime-dreams-2011%2F&amp;title=Palestras+com+dubladores+na+Anime+Dreams+2011" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fpalestras-com-dubladores-na-anime-dreams-2011%2F&amp;title=Palestras+com+dubladores+na+Anime+Dreams+2011" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p><img class="size-full wp-image-3550 alignleft" title="Guilherme Briggs" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2011/01/briggs.jpg" alt="" width="323" height="218" />No último Domingo acabou a primeira convenção de otakus do ano: a <a href="http://www.animedreams.com.br/" target="_blank">Anime Dreams,</a> que contou com dubladores como Nelson Machado, Carlos Seidl e Guilherme Briggs.</p>
<p>Como todos sabem &#8211; sim isto não é segredo desde muito tempo &#8211; sou fã do ator e diretor de dublagem <a href="http://twitter.com/TeatroBonecos/" target="_blank">Guilherme Briggs</a>. Como nunca o tinha visto pessoalmente, decidi ir até a palestra e  &#8211; claro! &#8211; pegar um autógrafo. Não é que depois de quase uma hora na fila, sou gratificada: tenho meu pequeno Superman da Mattel autografado, além de deleitar-me com os pedidos clássicos: faz o Buzz, o Cosmo, o Freakazoid&#8230;</p>
<p>As outras fotos podem ser vistas <a href="http://www.flickr.com/photos/deka_oliveira/sets/72157625910699640/" target="_blank">aqui</a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/palestras-com-dubladores-na-anime-dreams-2011/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira: O Corvo de Os Simpsons</title>
		<link>http://refricultural.com/versao-brasileira-o-corvo-de-os-simpsons/</link>
		<comments>http://refricultural.com/versao-brasileira-o-corvo-de-os-simpsons/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 31 Oct 2010 13:23:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Edgar Allan Poe]]></category>
		<category><![CDATA[O corvo]]></category>
		<category><![CDATA[Os Simpsons]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução O Corvo Fernando Pessoa]]></category>
		<category><![CDATA[Tradução O Corvo Machado de Assis]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=3443</guid>
		<description><![CDATA[Se em 1845, como diz Lisa &#8220;as pessoas deveriam ser mais assustadas&#8221;, discordo de Bart que O Corvo de Edgar Allan Poe não seja, no mínimo, incômodo. Traduzido para o Português por nomes como Machado de Assis e Fernando Pessoa, a poesia O Corvo é uma das obras mais referenciadas no mundo pop-gótico e de<a href="http://refricultural.com/versao-brasileira-o-corvo-de-os-simpsons/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/versao-brasileira-o-corvo-de-os-simpsons/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-o-corvo-de-os-simpsons%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+O+Corvo+de+Os+Simpsons" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-o-corvo-de-os-simpsons%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+O+Corvo+de+Os+Simpsons" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fversao-brasileira-o-corvo-de-os-simpsons%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+O+Corvo+de+Os+Simpsons" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-3444" title="O Corvo - Os Simpsons" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2010/10/hqdefault.jpg" alt="" width="480" height="360" /></p>
<p>Se em 1845, como diz Lisa &#8220;as pessoas deveriam ser mais assustadas&#8221;, discordo de Bart que O Corvo de Edgar Allan Poe não seja, no mínimo, incômodo. Traduzido para o Português por nomes como Machado de Assis e Fernando Pessoa, a poesia O Corvo é uma das obras mais referenciadas no mundo pop-gótico e de terror. Haja visto Sandman de Neil Gaiman e a graphic novel homônima de James O&#8217;Barr.<br />
Os episódios de Haloween de Os Simpsons, desde o episódio A Casa do Terror da Segunda Temporada &#8211; de onde foi retirado esse aúdio &#8211; passou a figurar o calendário fixo da série.<br />
A dublagem de Homer fica a cargo de seu melhor dublador em terras tupiniquins, Waldir San&#8217;tanna, que hoje foi substituído por Carlos Alberto, devido a disputas judiciais com a Fox sobre direito de voz em DVDs.<br />
Para aqueles que quiserem ler de O Corvo na integra, pode escolher entre a versão de <a href="http://refricultural.com/doc/o-corvo-machado.txt" target="_blank">Machado de Assis</a> ou do português <a href="http://refricultural.com/doc/o-corvo-pessoa.txt" target="_blank">Fernando Pessoa</a> ou &#8211; Nunca mais!</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/versao-brasileira-o-corvo-de-os-simpsons/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
			<enclosure url="http://refricultural.com/vers_bras/o-corvo.mp3" length="5028075" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:05:14</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				
Se em 1845, como diz Lisa &#8220;as pessoas deveriam ser mais assustadas&#8221;, discordo de Bart que O Corvo de Edgar Allan Poe não seja, no mínimo, incômodo. Traduzido para o Português por nomes como Machado de Assis e Fernando Pessoa, a poe[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				
Se em 1845, como diz Lisa &#8220;as pessoas deveriam ser mais assustadas&#8221;, discordo de Bart que O Corvo de Edgar Allan Poe não seja, no mínimo, incômodo. Traduzido para o Português por nomes como Machado de Assis e Fernando Pessoa, a poesia O Corvo é uma das obras mais referenciadas no mundo pop-gótico e de terror. Haja visto Sandman de Neil Gaiman e a graphic novel homônima de James O&#8217;Barr.
Os episódios de Haloween de Os Simpsons, desde o episódio A Casa do Terror da Segunda Temporada &#8211; de onde foi retirado esse aúdio &#8211; passou a figurar o calendário fixo da série.
A dublagem de Homer fica a cargo de seu melhor dublador em terras tupiniquins, Waldir San&#8217;tanna, que hoje foi substituído por Carlos Alberto, devido a disputas judiciais com a Fox sobre direito de voz em DVDs.
Para aqueles que quiserem ler de O Corvo na integra, pode escolher entre a versão de Machado de Assis ou do português Fernando Pessoa ou &#8211; Nunca mais!</itunes:summary>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Versão Brasileira: Nova forma de cantar Feliz Aniversário</title>
		<link>http://refricultural.com/nova-forma-de-cantar-feliz-aniversario/</link>
		<comments>http://refricultural.com/nova-forma-de-cantar-feliz-aniversario/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 30 Oct 2010 20:58:07 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=3410</guid>
		<description><![CDATA[Lembro quando assisti a animação A nova onda do imperador &#8211; com Selton Melo dublando o papel título &#8211; tinha sido em uma sessão dupla: tinha acabado de sair da sala de exibição de Os contos proibidos de Marquês de Sade. Talvez pela tensão do primeiro eu adorei o longa, principalmente a dublagem de Guilherme<a href="http://refricultural.com/nova-forma-de-cantar-feliz-aniversario/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/nova-forma-de-cantar-feliz-aniversario/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fnova-forma-de-cantar-feliz-aniversario%2F&amp;name=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+Nova+forma+de+cantar+Feliz+Anivers%C3%A1rio" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fnova-forma-de-cantar-feliz-aniversario%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+Nova+forma+de+cantar+Feliz+Anivers%C3%A1rio" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fnova-forma-de-cantar-feliz-aniversario%2F&amp;title=Vers%C3%A3o+Brasileira%3A+Nova+forma+de+cantar+Feliz+Anivers%C3%A1rio" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p style="text-align: center;"><img class="alignnone size-full wp-image-3412" title="Nova onda do imperador" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2010/10/1245098018_novaondadoimperador09.jpg" alt="" width="399" height="235" /></p>
<p>Lembro quando assisti a animação <em>A nova onda do imperador</em> &#8211; com Selton Melo dublando o papel título &#8211; tinha sido em uma sessão dupla: tinha acabado de sair da sala de exibição de <em>Os contos proibidos de Marquês de Sade</em>. Talvez pela tensão do primeiro eu adorei o longa, principalmente a dublagem de Guilherme Briggs (@TeatroBonecos) para Kronk &#8211; melhor personagem de todas.</p>
<p>Para quem quer incrementar o Feliz Aniversário &#8211; ou sacanear alguém como fizemos com a @barbaradesign, no meio da rua, em pleno centro de São Paulo:</p>
<p style="text-align: center;"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/4WFjiajeigA" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/4WFjiajeigA"></embed></object></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/nova-forma-de-cantar-feliz-aniversario/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Chaves o primor da Dublagem Nacional</title>
		<link>http://refricultural.com/chaves-o-primor-da-dublagem-nacional/</link>
		<comments>http://refricultural.com/chaves-o-primor-da-dublagem-nacional/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 30 Jul 2010 19:40:52 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>
		<category><![CDATA[Carta a Seu Madruga]]></category>
		<category><![CDATA[Chaves]]></category>
		<category><![CDATA[Chiquinha]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=3259</guid>
		<description><![CDATA[Todo mundo que tenha pelo menos 30 anos assistiu Chaves na infância &#8211; e porque não dizer continuou assistindo depois dela. O que muita gente não entende é o como de um programa pobre de recursos e cenário continua fazendo tanto sucesso desde sua estréia 1984 (como um desenho no programa do Bozo) sendo um<a href="http://refricultural.com/chaves-o-primor-da-dublagem-nacional/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/chaves-o-primor-da-dublagem-nacional/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fchaves-o-primor-da-dublagem-nacional%2F&amp;name=Chaves+o+primor+da+Dublagem+Nacional" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fchaves-o-primor-da-dublagem-nacional%2F&amp;title=Chaves+o+primor+da+Dublagem+Nacional" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fchaves-o-primor-da-dublagem-nacional%2F&amp;title=Chaves+o+primor+da+Dublagem+Nacional" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p><img class="size-full wp-image-3261 alignleft" title="chaves" src="http://refricultural.com/wp-content/uploads/2010/07/chaves.jpg" alt="" width="183" height="146" />Todo mundo que tenha pelo menos 30 anos assistiu Chaves na infância &#8211; e porque não dizer continuou assistindo depois dela. O que muita gente não entende é o como de um programa pobre de recursos e cenário continua fazendo tanto sucesso desde sua estréia 1984 (como um desenho no programa do Bozo) sendo um coringa na programação do SBT. A genialidade de seu criador Roberto Gomes Bolaños, o <em>time</em> comedy (tempo de comédia) e as repetições  &#8211; não apenas dos episódios, mas de situações no próprio seriado &#8211; são grandes argumentos, mas insiro nessa lista a dublagem e adaptação primorosa feita pelos dubladores Marcelo Gastaldi (Chaves), Nelson Machado (Quico), Cecília Lemes (Chiquinha, substituindo quase imperceptivelmente Sandra Mara Azevedo), Carlos Seidl (Seu Madruga), Marta Volpiani (Dona Florinda), Potiguara Lopes (que foi substituído por Osmiro Campos para a voz de Professor Girafales), Mário Vilela (Senhor Barriga e Nhonho) e Helena Samara (Dona Clotilde).</p>
<p>Existem vários exemplos da competência da adaptação, mas um, por mim, é mais lembrado: a carta da Chiquinha para Seu Madruga. É impossível não rir com &#8220;Irá me levar o caipatrás, e eu vou chegar casada com o velho.&#8221;</p>
<p></p>
<p>Abaixo as cartas na versão original e versão Chaves. Ambas retiradas do site <a href="http://www.chespiritobr.com/index.php?acao=cartas" target="_blank">Chespirito Brasil</a></p>
<p><strong>Versão Original:</strong><br />
Presidente Prudente<br />
Papai querido,<br />
Eu passei toda a semana tomando aulas de dança na Academia de Danças Indígenas Polcas, Guarânias e Bumba-meu-Boi. Ontem de manhã, minha tia discutiu comigo. E tudo isso porque eu sempre faço fofocas. Isso me deu raiva. Então eu tive uma idéia: procurei minha tia e lhe participei. Disse a ela que meu pai é viúvo, e como é viúvo, é um homem que não tem apoio material e, como vive só, eu quero voltar com ele, e ela disse que está bem! Irá me levar o capataz, e eu vou chegar em casa com o velho. E como o capataz não sabe onde eu moro, seria bom que viesse me receber na estação. Mas depressa que já tá atrasado!</p>
<p><strong>Versão Chaves:</strong><br />
Presente para o Dente<br />
Papa querino (nãããooo, Papai querido),<br />
Eu passei toda a semana tomando&#8230; tomando aulas de dança na Epidemia de Panças Indigestas Porcas, Guaranás e Bomba depois. Ontem de manhã, minha tia desentupiu o umbigo. E tudo isso porque eu sempre faço fofó&#8230; fofocas. E só médio ruiva. Então eu tive uma idéia: procurei minha tia e lhe parti&#8230; e lhe participei. Disse a ela que meu pai é saúvo (não, é viúvo), e como é viúvo, é um homem que não tem apoio material e nem recebe&#8230; e como vive só, eu quero voltar com ele, e a minha tia me disse que está bem. Irá me levar o caipatrás, e eu vou chegar casada com o velho.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/chaves-o-primor-da-dublagem-nacional/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
			<enclosure url="%20http://refricultural.com/vers_bras/chiquinha_carta.mp3" length="1" type="audio/mpeg" />
		<itunes:duration>0:00:01</itunes:duration>
		<itunes:subtitle>
				Todo mundo que tenha pelo menos 30 anos assistiu Chaves na infância &#8211; e porque não dizer continuou assistindo depois dela. O que muita gente não entende é o como de um programa pobre de recursos e cenário continua fazendo tanto sucesso de[...]</itunes:subtitle>
		<itunes:summary>
				Todo mundo que tenha pelo menos 30 anos assistiu Chaves na infância &#8211; e porque não dizer continuou assistindo depois dela. O que muita gente não entende é o como de um programa pobre de recursos e cenário continua fazendo tanto sucesso desde sua estréia 1984 (como um desenho no programa do Bozo) sendo um coringa na programação do SBT. A genialidade de seu criador Roberto Gomes Bolaños, o time comedy (tempo de comédia) e as repetições  &#8211; não apenas dos episódios, mas de situações no próprio seriado &#8211; são grandes argumentos, mas insiro nessa lista a dublagem e adaptação primorosa feita pelos dubladores Marcelo Gastaldi (Chaves), Nelson Machado (Quico), Cecília Lemes (Chiquinha, substituindo quase imperceptivelmente Sandra Mara Azevedo), Carlos Seidl (Seu Madruga), Marta Volpiani (Dona Florinda), Potiguara Lopes (que foi substituído por Osmiro Campos para a voz de Professor Girafales), Mário Vilela (Senhor Barriga e Nhonho) e Helena Samara (Dona Clotilde).
Existem vários exemplos da competência da adaptação, mas um, por mim, é mais lembrado: a carta da Chiquinha para Seu Madruga. É impossível não rir com &#8220;Irá me levar o caipatrás, e eu vou chegar casada com o velho.&#8221;

Abaixo as cartas na versão original e versão Chaves. Ambas retiradas do site Chespirito Brasil
Versão Original:
Presidente Prudente
Papai querido,
Eu passei toda a semana tomando aulas de dança na Academia de Danças Indígenas Polcas, Guarânias e Bumba-meu-Boi. Ontem de manhã, minha tia discutiu comigo. E tudo isso porque eu sempre faço fofocas. Isso me deu raiva. Então eu tive uma idéia: procurei minha tia e lhe participei. Disse a ela que meu pai é viúvo, e como é viúvo, é um homem que não tem apoio material e, como vive só, eu quero voltar com ele, e ela disse que está bem! Irá me levar o capataz, e eu vou chegar em casa com o velho. E como o capataz não sabe onde eu moro, seria bom que viesse me receber na estação. Mas depressa que já tá atrasado!
Versão Chaves:
Presente para o Dente
Papa querino (nãããooo, Papai querido),
Eu passei toda a semana tomando&#8230; tomando aulas de dança na Epidemia de Panças Indigestas Porcas, Guaranás e Bomba depois. Ontem de manhã, minha tia desentupiu o umbigo. E tudo isso porque eu sempre faço fofó&#8230; fofocas. E só médio ruiva. Então eu tive uma idéia: procurei minha tia e lhe parti&#8230; e lhe participei. Disse a ela que meu pai é saúvo (não, é viúvo), e como é viúvo, é um homem que não tem apoio material e nem recebe&#8230; e como vive só, eu quero voltar com ele, e a minha tia me disse que está bem. Irá me levar o caipatrás, e eu vou chegar casada com o velho.</itunes:summary>
		<itunes:author>deka.oi@uol.com.br</itunes:author>
		<itunes:explicit>no</itunes:explicit>
		<itunes:block>no</itunes:block>
	</item>
		<item>
		<title>Desrespeito a memória de Herbert Richards</title>
		<link>http://refricultural.com/desrespeito-a-memoria-de-herbert-richards/</link>
		<comments>http://refricultural.com/desrespeito-a-memoria-de-herbert-richards/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 11 Jan 2010 13:16:22 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Andreia D'Oliveira</dc:creator>
				<category><![CDATA[Versão brasileira]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://refricultural.com/?p=2255</guid>
		<description><![CDATA[Infelizmente(?) não poderia deixar de comentar sobre o texto de Diego Mainard para a Veja. Para que vocês entendam minha indignação, segue trecho, e tirem suas próprias conclusões:﻿ Se a língua portuguesa teve Camões – com seus latinismos, com seus volteios eruditos, com sua sonoridade épica –, o patoá nacional teve Herbert Richers – com<a href="http://refricultural.com/desrespeito-a-memoria-de-herbert-richards/">&#160;&#160;[ Continue lendo ]</a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[
				<!-- Social Sharing Toolkit v2.0.4 | http://www.marijnrongen.com/wordpress-plugins/social_sharing_toolkit/ -->
				<div class="mr_social_sharing_wrapper"><span class="mr_social_sharing"><g:plusone size="medium" count="false" href="http://refricultural.com/desrespeito-a-memoria-de-herbert-richards/"></g:plusone></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://www.tumblr.com/share/link?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fdesrespeito-a-memoria-de-herbert-richards%2F&amp;name=Desrespeito+a+mem%C3%B3ria+de+Herbert+Richards" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/tumblr.png" alt="Share on Tumblr" title="Share on Tumblr"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://del.icio.us/post?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fdesrespeito-a-memoria-de-herbert-richards%2F&amp;title=Desrespeito+a+mem%C3%B3ria+de+Herbert+Richards" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/delicious.png" alt="Save on Delicious" title="Save on Delicious"/></a></span><span class="mr_social_sharing"><a href="http://digg.com/submit?url=http%3A%2F%2Frefricultural.com%2Fdesrespeito-a-memoria-de-herbert-richards%2F&amp;title=Desrespeito+a+mem%C3%B3ria+de+Herbert+Richards" target="_blank" class="mr_social_sharing_popup_link"><img src="http://refricultural.com/wp-content/plugins/social-sharing-toolkit/images/buttons/digg.png" alt="Digg This" title="Digg This"/></a></span></div><p>Infelizmente(?) não poderia deixar de comentar sobre o texto de Diego Mainard para a Veja. Para que vocês entendam minha indignação, segue trecho, e tirem suas próprias conclusões:﻿</p>
<blockquote><p>Se a língua portuguesa teve Camões – com seus latinismos, com seus volteios eruditos, com sua sonoridade épica –, o patoá nacional teve Herbert Richers – com seus estrangeirismos, com seus falsos cognatos, com sua sonoridade de locutor de rádio. De dublagem em dublagem, Herbert Richers transformou nossa linguagem. Violentando predicados, pervertendo complementos, corrompendo particípios, ele revogou todas as regras que constrangiam nossa fala. Em particular, ele nos libertou da estapafúrdia necessidade de expressar um sentido. Mas ele foi mais longe do que isso. Além de revolucionar nossa linguagem, Herbert Richers revolucionou também nossa moral. Quando Jack Lemmon, numa comédia de Billy Wilder, tem a mesma voz e, principalmente, os mesmos atributos estéticos de Salsicha, num episódio do desenho animado Scooby-Doo (ambos – Jack Lemmon e Salsicha – dublados por Mário Monjardim), o resultado só pode ser uma sociedade como a nossa, em que todos os valores se equivalem e, portanto, se anulam.</p></blockquote>
<p>Que comparação feliz, não é mesmo? Camões vs. Herbert Richards? Me elucidem: ambos são tradutores, ou ambos são literatos?Ah! Que bobagem, o autor quer falar sobre o legado para a língua, não é? Mesm0 porque em todas as produções nacionais nacionais ninguém fala &#8220;mas&#8221; apenas &#8220;não obstante&#8221;&#8230;</p>
<p>Onde mora o autor? Não é em um país  que tem o segundo maior indice de analfabetismo da América Latina e que tem a dublagem considerada a melhor do mundo.</p>
<p><strong>Dublagem é inclusão social.</strong> Ou será que apenas quem sabe ler ou sabe mais de um idioma pode ter acesso ao intretenimento?</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://refricultural.com/desrespeito-a-memoria-de-herbert-richards/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

